around the world in ‘mysterious’ scripts & texts (1) (‘fringe’ historical linguistics 12)

May 15, 2012

Hi everybody!

I’ll begin to comment here on some important specific cases of non-standard ‘epigraphics’ around the world

In his book, Saki Mafundikwa provides a survey of historical and other aspects of African scripts.  Some of the systems discussed by Mafundikwa are not in fact true scripts but are instead semiotic systems not representing specific languages or their words, or even simply art or at best matters of graphic design (see above).  This may involve the desire to suggest that pre-modern African societies were more literate than was in fact the case (a manifestation of Afrocentrism).  In more general terms, too, the level of linguistic expertise leaves something to be desired.

There are also more overtly Afrocentrist works about African scripts.  Earlier I referred to Ayele Bekerie, who focuses upon the Ethiopic script, which he believes spread from Ethiopia to South Arabia rather than vice versa as is generally held.  Bekerie uncritically adopts hyper-diffusionist accounts of the development of human civilizations – especially those formulated by earlier Afrocentrists – and the associated (discredited) methods of comparative reconstruction.  He also advances a highly tendentious view of the origin of the Greek alphabet, and claims links between Armenian script and Ethiopic.

The epigraphic ideas of Molefi Kete Asante (also mentioned earlier) are confused and at times simply mistaken, in much the same manner.  He first seems to endorse the notion of the development of scripts through successive types, in Africa as elsewhere (as also does Bekerie); but laterhe rejects the entire ‘Eurocentric’ notion of script as too narrow to cover all relevant African systems (some of which do not really appear to be written language; see earelier). Still later, Asante decries emphasis on the development of writing as itself Eurocentric.  However, this conflicts with his claim that any advanced civilization must have written language (which is falsified, in any event, by the case of the Inca).  In fact, Asante’s entire discussion of writing systems is terminologically and conceptually utterly confused.

As far as the Americas are concerned, many claims of this type involve the contentious decipherment of what are alleged to be inscriptions found in the Americas as being in known Old World scripts (or variants thereof) and either in known Old World languages or adapted to write local Amerindian languages which are generally deemed to have been unwritten until modern times.  This is the main linguistic aspect of hyper-diffusionist claims to the effect that transatlantic and/or transpacific voyages brought representatives of many cultures to the Americas before the firmly established Norse settlements of around 1000 CE.  The non-mainstream tradition in question is best represented in the USA, where its proponents identify themselves as ‘epigraphists’; many of them are members of the Epigraphic Society1, which has various regional branches in the USA and issues ‘occasional publications’.  As I noted last time, the best known American ‘epigraphist’ is Howard Barraclough (‘Barry’) Fell, the late academic biologist and hyper-diffusionist non-mainstream linguist.

Fell and his supporters interpret many markings found in the Americas as inscriptions in various scripts/languages: Chinese, Egyptian, Libyan, Phoenician, Hebrew, African systems, etc.; and also in an otherwise unattested variant of Ogam/Ogham, a script used mainly to write Irish Gaelic.  They also link the Tifinagh alphabet (a series of abjadic and alphabetic scripts used by some Berber peoples of North Africa, notably the Tuareg, to write their language) with Ogam and its variant ‘Consaine’ (vowel-less Ogam).

A few of the very many alleged inscriptions are:

The Bat Creek Stone Inscription (Tennessee) (interpreted as Hebrew, as Cherokee or – by skeptics – as a hoax; it may not be linguistic at all)

The Cook Farm Mound Tablets (Iowa)

The Davenport Tablets (Iowa)

The now lost Grave Creek Mound Stone (West Virginia)

The Los Lunas Decalogue Stone (New Mexico)

The Mystery Hill artefacts (New Hampshire)

The Newark Holy Stones (Ohio)

The Newberry Inscription (Michigan; allegedly in the Cypriot syllabary)

The Yoder site (California)

Petroglyphs (markings on rocks) found in Michigan

The allegedly mysterious ‘hieroglyphs’ used to write Micmac (Eastern Canada); Fell implausibly regards the characters as Egyptian in origin

Alleged inscriptions on amulets and ‘out-of-place’ coins found in the Americas, including characters found on the ‘mini-maps’ found on Phoenician coins as interpreted by geologist Mark McMenamin

As I noted, some of the alleged inscriptions appear to be in fact markings produced by natural processes or by non-linguistic human activity such as ploughing. Some genuine inscriptions are apparently recent and uncontroversial (they are being misinterpreted); other inscriptions may be deliberate forgeries.

Some writers claim that the Norse penetrated deep into North America in medieval times. The main set of claims involves the Kensington Stone from Minnesota, allegedly written in runic Scandinavian in the fourteenth century CE.   Most informed commentators have concluded that the Stone is a nineteenth-century forgery, but a few accept it as genuine.

Another key case is that of the Yarmouth Stone (Nova Scotia; thirteen characters only). Zoltán Simon reads the Stone as Hungarian, while others read it in various other ways, in one case also in Hungarian but with the opposite ductus and naturally with a different meaning. (Of course, if the Stone is indeed in Hungarian, it may still date from the time of the Viking settlements in North America, around 1,000 years BP: users of Hungarian could conceivably have accompanied Viking expeditions.)

Other allegedly runic inscriptions include the Spirit Pond Runestones (Maine), the Heavener Runestone (Oklahoma) and other Oklahoma runestones.

I’ll comment further on any of these cases on request.

Over the years, a number of serious scholars, such as the Islamic historian and archaeologist Norman Totten, have supported Fell – but usually without adequate knowledge of linguistics.  Cyclone Covey (whom I mentioned earlier) is an academic historian with research interests in the Greeks, Troy, etc. and with some knowledge of languages and linguistics; he too has been persuaded by the arguments of Fell.  Covey’s specific epigraphic interests include Burrows Cave (see below) and especially artefacts unearthed at a site in Arizona interpreted as the remains of a Latin-using community terming itself ‘Calalus’ which allegedly migrated there from Europe around 775 CE.  The main linguistic aspect of this case involves supposed Latin texts, notably one inscribed on a lead cross; but the artefacts are no longer available for examination.  Richard Flavin, Bill Rudersdorf and other scholars have concluded that this site, while not a hoax, has been misinterpreted and is in fact from a much later date and not controversial.

Burrows’ Cave is a decidedly controversial site in Illinois; in 1982 a large quantity of cultural material was allegedly found there by Russell Burrows.  Some of the markings are regarded by supporters of Burrows as epigraphic in nature, including surprisingly accurate maps (identified by Bill Kreisle), coins, and thousands of stone tablets apparently bearing texts. Paul Schaffranke and Brian Hubbard ‘deciphered’ some of the inscriptions as Vulgar Latin written in an Etruscan alphabet.  Others were ‘deciphered’ as Hebrew and Egyptian by Arnold Murray and Zena Halpern. Fred Rydholm and Joseph Mahan, founder and long-time president of the Institute for the Study of American Cultures (ISAC), suggest that bodies found in the cave are those of refugees from Ptolemaic Egypt, including a Jewish contingent from the Roman-controlled Kingdom of Mauritania.  Kurt Schildmann also endorses the material, but regards it as written in Sanskrit (which he also finds in similar texts reported from Peru); in addition, he finds words from Old World languages in Mayan script.  The scholarly community is agreed that the items alleged to have been found in Burrows’ Cave are in fact modern fakes.

More next time!

Mark

 

 


writings on the walls? (‘fringe’ historical linguistics 11′)

May 9, 2012

Hi everybody!  I’ve been away with my fiancée in Northern Ireland and then Wales, hence the lateness of this blog-instalment!  Thanks for the continuing interest.

I’ll return later to further cases involving specific languages which have been the focus of ‘fringe’ historical linguistic attention: Basque, Hungarian, Sumerian, Zuni, etc.  If anyone is especially interested in a given language as discussed in this context, please let me know!

I turn here, however, to non-mainstream ‘epigraphic’claims involving scripts rather than languages themselves, or at any rate involving the written rather than the spoken forms of (usually ancient) languages.

It must be noted at this point that the very familiar term alphabet is restricted in technical discourse to scripts which employ (at least roughly) ‘one symbol per phoneme’.  Of course, there have been (and still are) many important non-alphabetic scripts: logographies (one symbol per morpheme/word, as in Chinese script), syllabaries (one symbol per syllable, as in Cretan Linear B or Japanese kana), abugidas (see my earlier comments on Ethiopic script), abjads (alphabets displaying only the consonants of words, as in Hebrew script), etc.

There are statistical features which can provide some indication of which script-type is represented in what appears to be a given mysterious or doubtful body of writing.  These include the sheer total number of different symbols (low for an alphabet or abjad, higher for a syllabary, still higher for a logography), the ratio of tokens to types (much higher for an alphabet with its small number of symbols than for a logography; most alphabetic letters occur many times in a given text, whereas most symbols representing entire words will obviously occur much less frequently), the typical text-length (longer for an alphabet, where several characters are required to make up each word/morpheme; systems involving only very brief texts probably represent logographies, or indeed non-scripts; see below), the complexity of symbols (individual alphabetic letters tend to be simpler, requiring fewer ‘strokes’ than logographs), etc.

Naturally, it is also important to distinguish clearly between scripts and the languages which they are used to represent; a script is not itself a language.  A given language may be written in a variety of scripts and a script may be used (perhaps with modifications) to write various languages.  The Roman alphabet used to write English, French, Malay and many other languages is an obvious example.  And the fact that, for example, Hebrew script is used mainly to write the Hebrew language and vice versa does not mean that the script is the language.  In the same way, Chinese names written in the Roman alphabet are not thereby ‘in English’.  Sometimes a language and the script which is usually used to write it are very closely associated (as in the case of Hebrew, and also that of Greek), and the script may even be especially well-suited to the language (as in the case of Chinese); but even in these cases it is always possible to write any given language in a different script (Mandarin Chinese is now often written in a modified Roman alphabet), and it is also quite possible for a script associated with one language to come to be used for another, perhaps very different language (Japanese kanji are Chinese characters).

Indeed, one script can sometimes be altogether abandoned for another by users of a given language.  The motivation for the change of script is itself often partly non-linguistic, as in the case of the Turkish move from Arabic to Roman script in the 1920s (Turkey was moving from an Islamic to a secular/‘western’ self-image and cultural framework); however, there are also important linguistic factors, involving the degree to which each relevant script can readily handle the phonological structures of the language (in the case of Turkish, the new script is actually better suited to the language than was the old).  Even if a language and its script genuinely emerged simultaneously, as is sometimes implausibly claimed for Hebrew) and as does occur in the cases of invented languages, this would/does not prevent the later adoption of a different script.

The set of claims I’m introducing here saliently involves several well-known ‘scripts’ and individual documents lacking any authoritative decipherment: the Phaistos Disk from Crete, Easter Island Rongo-Rongo, the Indus Valley Script (IVS), etc., and also the medieval ‘Voynich Manuscript’ (many decipherments have been advanced for all of these).  Some of these items, such as the Phaistos Disk, are believed by many scholars to be undecipherable, because the texts available are too short to permit analysis in the absence of a bi- or multi-lingual ‘Rosetta Stone’.  Others, again including the Phaistos Disk and also for example the tablets found at the mysterious Glozel site in France, are considered by some scholars, on linguistic and other grounds, to be modern fakes.

Some purported decipherments in this area involve systems such as Gimbutas’ ‘Old European’, some African systems, and the Panaramitee ‘rock art’ found in Aboriginal Australia, which appear in fact to represent non-linguistic semiotic systems (comparable with traffic lights and such) rather than written language (or, in the last of these three cases, simply art rather than writing of any kind).  The Glozel tablets may also be of this nature.  In fact, as I noted earlier, it has recently been suggested by some mainstream linguists that IVS too, with its very short texts, is non-linguistic in nature.  (This is not to say that such systems, if genuine, are not interesting.)

Another sub-set of this group of cases involves claims to the effect that currently accepted decipherments are incorrect.  For instance, some writers reject the standard decipherment of Egyptian hieroglyphs; such authors (notably, for Egyptian, some Latter-Day Saints) often offer rival decipherments.  Some of the non-standard claims regarding Hebrew involve the view that Biblical Hebrew was grossly misinterpreted by the Masoretes, the scholars who developed the originally purely consonantal Hebrew abjad so as to display the vowels.

The best known ‘fringe epigraphist’ is the late Barry Fell, who was also the most prominent recent exponent of the hyper-diffusionist claim that transatlantic and/or transpacific voyages brought representatives of many cultures to the Americas before the now firmly established Norse settlements of around ten centuries ago.  Working extensively from allegedly inscriptional material, Fell and his many and varied associates identify the cultural and linguistic influence of Chinese groups, Japanese-speakers, Indians, ‘Celts’ from Ireland or Wales, Egyptians, Phoenicians, Hebrews, etc., etc., and also that of Africans (some ‘Afrocentrists’ are involved here, notably Ivan Van Sertima).  There are similar claims for Australasia and other regions.

In some cases, these claims involve the contentious decipherment of what are alleged to be inscriptions (on rocks etc.) as being in known scripts, adopted or adapted to write local languages which are generally deemed to have been unwritten until modern times.  Other claims in this general area involve ‘out-of-place’ written languages in essentially familiar scripts, for instance the Yarmouth Runestone from Nova Scotia (interpreted as written in a variety of languages including Hungarian), the Kensington Runestone from Minnesota (allegedly written in runic Scandinavian in medieval times, but more probably a 19th Century forgery), and the inscriptional Chinese, Mongolian, Malayalam etc. allegedly found in various unexpected locations as reported by Gavin Menzies.

However, many of the alleged inscriptions appear to be natural markings, plough-marks, etc.  Others (for instance some Egyptian hieroglyphic material ‘found’ in Australia) appear to be recent forgeries (often displaying learner errors).  Even where an inscription appears genuine, the specific scripts and linguistic forms identified are typically so unfamiliar that their provenance is partly a matter of speculative reconstruction.

It will be seen from the above that most claims of all these types are highly dubious, to say the least.  Those without the relevant expertise should probably accept the negative linguistic consensus on the non-standard ideas about each such case.

I will comment on some specific cases of this kind next time.

Mark

 

 


‘fringe’ historical linguistics 10

May 2, 2012

Hello again, everybody!  Thanks as ever for your various helpful comments!  I turn here to claims associated with ‘Afrocentrism’.

Many non-mainstream diffusionist authors have claimed that Africa was an early centre for the spread of cultures and languages.  (These claims are not to be confused with the almost universally accepted view that hominids first arose in Africa and spread over the Earth from that base in the much more remote past; most of them are also separate from the widely-held view that Homo sapiens, specifically, spread from an African base at a considerably later but still very ancient date.)  The theories of most of these authors involve ‘Afrocentrism’: the tendency (especially in the USA) to exaggerate the role of Africa in world culture, by way of reaction to the previous, often racist down-playing of Africa’s contributions to history and intellectual life.  Afrocentrism has been popularized among African-American students and researchers in recent decades; it involves the reassessment of matters concerning the history and culture of Africa and the African diaspora (especially the African-American world) with a very heavy focus upon the experiences and traditional viewpoints of African people.  Central to much Afrocentrist theory are the claim that African civilization is very old indeed and the hyper-diffusionist view that Africans have had much more influence on word culture than is usually believed, notably (but not exclusively) through ancient Egypt (see also below), which Afrocentrists dubiously call Kemet and which they regard – very controversially – as ethnically and culturally part of Black Africa.  It is also suggested that Africa is much more linguistically and culturally united, at least historically, than non-Afrocentrist scholars would allow; for instance, Ancient Egyptian has often been identified – prominently by the major mid-twentieth-century Afrocentrist Cheik Anta Diop – as a pan-African ancestor language, contrary to the views of mainstream linguists.

Many Afrocentrists hold that words (and loosely similar sounds) from Ancient Egyptian, Ge’ez (the classical language of Ethiopia) and other widely-distributed and apparently unrelated African languages have common origins; the intention is to argue that all African languages are really one ‘family’, possibly descended from Ancient Egyptian.  They also claim that African languages and scripts were influential in early Europe, Asia and the Americas, and that many forms in European languages, along with the associated cultures, can be attributed to African sources.  Some Afrocentrists, notably Clyde Wintersand his associates, pay especial attention to linguistic matters; for instance, Winters ‘deciphers’ the genuinely mysterious Indus Valley Script (discussion to follow!) as Dravidian (Southern India) and links Dravidian generally, Sumerian and even Chinese with African languages held to have been widely diffused by an early African diaspora.  Some other Afrocentrist diffusionist work focusing upon language has been published under the editorship of Ivan Van Sertima.

Martin Bernal’s claims to the effect that Greek borrowed very heavily indeed from Egyptian as part of an Egyptian cultural ‘invasion’ of Greece are set in a more scholarly context, but still involve the usual loose comparative linguistic methodology.  Bernal’s etymological ideas have been generally rejected by classical scholars and Egyptologists following justifiably sharp critical reactions by philologists such as Jay Jasanoff and Alan Nussbaum.  Jasanoff and Nussbaum discuss many Greek words for which Bernal unconvincingly proposes Egyptian ancestor-words on the basis of loose semantic similarity and unsystematic and/or superficial similarity of form; for example he derives the Greek goddess-name Athene from the (phonetically not really similar) Egyptian expression Ht Nt (‘temple of the goddess Neit’). Many of Bernal’s etymologies appear arbitrary and there is no reason to accept them.

One of the more prominent recent Afrocentrist writers with a linguistic focus is Ayele Bekerie, who focuses especially upon the Ethiopic script, which is an ‘abugida’ (intermediate between an alphabet and a syllabic writing system) and which he treats as uniquely well-structured.  In addition, Bekerie uncritically accepts hyper-diffusionist accounts of the development of human civilizations – especially those formulated by Afrocentrists – and the associated (discredited) methods of comparative reconstruction that I have discussed earlier; for instance, he gives an implausible etymology for Greek sophia (‘wisdom’) in terms of words in Egyptian and in Ge’ez.  Other words from various languages are identified as cognate with Ge’ez words, with no worthwhile evidence.

Bekerie’s linguistics is indeed unorthodox and dubious more generally; he often seems to be operating in a folk-linguistic manner, without much awareness of the discipline as normally practised. For instance he claims that ‘grammar’ can be deduced from writing systems alone, and suggests that certain formal structures in some African languages and the Ethiopic abugida itself closely reflect African ‘philosophy’ – which does not seem to be the case.

Another such case involves the linguistic sections of Molefi Kete Asante’s work, which promotes Afrocentrism more generally, focusing especially on the alleged close links between ancient Egypt and Black Africa.  Asante makes implausible claims similar to those of Bekerie.  He identifies even the ‘indigenous’ peoples of Australia and New Guinea as African, the result of a very early African diaspora.  Asante’s discussion of Indo-European and of ancient languages and their relations is badly confused and the etymologies given are far-fetched to say the least.  His account of Egypt and its ancestral significance for the languages, cultures and ‘science’ of Black Africa is highly partisan and (again to say the very least) contentious, and he is overoptimistic about the reconstruction of very ancient languages using only modern data.  He also uses dated sources and the views of near-’fringe’ linguists to support his theories about the relationships between African languages, as developed in particular by Diop (see above).  Folk-linguistically, he uses phonetic(ally) to mean ‘phonemic(ally)’.

More next week!

Mark

 

 


‘fringe’ historical linguistics 9

April 24, 2012

Hello, everybody

Thanks for the ongoing feedback!

I am aware of the Zuni-Japanese claims and may well comment on them down the track as one example of claims of this nature!

Re a query re my earlier comments about ‘Jewish’ writers who uphold non-mainstream ideas about Hebrew: I am informed by David Leonardi that he personally identifies as a Christian (albeit of an unusual kind), and that some of Jeff Benner’s supporters are also Christians. As far as I know, Benner himself is Jewish.

Another set of non-mainstream claims regarding relationships between languages involves the use of typological similarities as evidence of unrecognized links between languages. Typological features are general features, at any linguistic level (phonetic, phonological, morphological, syntactic), which may be shared between languages whether or not they are (‘genetically’ or by contact) related (for instance, the degree to which words are heavily ‘inflected’ = displaying many grammatical affixes such as noun-case endings, verb-tense markers, etc.) – or on the other hand may differ between languages which are closely related (for example, Icelandic and Afrikaans are quite closely related [Germanic] languages, but the former is heavily inflecting and the latter almost entirely without inflections). In many cases, typological features have only a small number of possible values; for example, there are obviously only two possible preferred word orders for pairs of associated linguistic items such as a noun and its modifying adjective (‘big book’, ‘book big’). Typological features cannot themselves be treated as evidence of relatedness.

Despite this, there are various typology-based claims that apparently unrelated, often geographically dispersed languages are in fact related either ‘genetically’ or by contact. For example, there are various claims regarding links between Dravidian (Southern India) and Finno-Ugric (Finnish, etc.) based largely upon typological similarities, notably the ‘agglutinating’ morphological structure which both groups of languages display. This use of typological similarities by non-mainstream writers in no way strengthens their cases.

Of late, it has become common for conclusions regarding deep-time linguistic relationships to be grounded partly in newly available data on the evolutionary cladistics (‘family-tree’ structure) of human genetics. Not surprisingly, these two sets of characteristics do often correspond significantly; and this means that one can seek to clarify obscurities in historical linguistics through ancient genetic information, which is often more readily accessed. This applies especially to the pre-literate period, where there are no linguistic details at all apart from reconstructed ‘deep-time’ ancestor-forms (inevitably uncertain).

However, there are many cases, such as those of the African-Americans, where genetically identifiable groups have (for various reasons) abandoned their languages, at least in some areas. Although some recent discoveries suggest that there are fewer such cases than might be imagined, it is still clear that it is dangerous to press arguments of this kind too far in filling in ‘gaps’ in the linguistic record. The important genetic work of Luigi Cavalli-Sforza and others does not necessarily have the major linguistic implications which might be attributed to it (especially by writers predisposed to argue for genuine ‘racial’ divisions of the species on these and other grounds).

Despite these issues, some important findings have emerged from this interaction between disciplines. For example, Spencer Wells, relying mainly on genetic data and the ideas of the maverick linguist Ruhlen, treats Na-Dene (North America) as demonstrably related to Sino-Tibetan and as probably related to Caucasian (Caucasus). Although this position might appear outrageously hyper-diffusionist to most linguists, it has been argued since the mid-1990s (by Ruhlen and Sergei Starostin) and with more persuasion since 2008 that the Yeniseian language ‘family’ of Siberia is related to Na-Dene in a larger Dene-Yenisein ‘family’ (obviously involving a very considerable time-depth). Even this more modest proposal is not by any means universally accepted, but it is not altogether to be dismissed. On the other hand, it is not clear that the comparative method as such is appropriate when dealing with a proposed common ancestor as early as 50,000 BP. (Starostin for his part ranges more widely, for example linking Basque and Amerindian.)

Some non-mainstream authors propose entire alternative theories of language change, intended (overtly or covertly) to replace existing mainstream theories (similar in nature to more general alternative linguistic theories). Such theories tend to display degrees of confusion; some of them involve elements, not necessarily compatible with each other, drawn eclectically from those mainstream theories with which the author does have some familiarity. Some of the mainstream ideas used in this way are also misinterpreted.

One writer of this kind is David Leonardi (discussed previously), who believes that all or nearly all of the world’s languages and very many of their forms are related (that is, there are far fewer genuine cases of accidental similarity than most mainstream linguists hold), chiefly by way of language contact and diffusion; Leonardi downplays the entire notion of ‘genetic’ relatedness. He invokes in his support various mainstream and marginally mainstream linguists, some of whom disagree profoundly with each other. They might also reject Leonardi’s interpretations of their ideas, which he sometimes takes to be closer to his own than they are. (Edo Nyland, also discussed earlier, takes a similarly inaccurate view of the status of his own ideas.) However, Leonardi’s exposition of his own ideas is often obscure, and it is difficult to comment upon them in detail.

A more prominent alternative theory of language change was expounded by the members of a mid-twentieth-century breakaway Italian school of non-scientific linguists, the ‘Neo-Linguists’, influenced by the idealist philosophy of Benedetto Croce. Some of the neo-linguists, such as Giorgio Fano, rejected Croce’s more extreme ideas, but remained conspicuously non-mainstream in international terms. Robert Hall – interestingly a believer in the Kensington Stone (see later) – provides a linguistic critique of Neo-Linguistics.

More next time!

Mark


‘fringe’ historical linguistics 8

April 17, 2012

Hello again, everybody!

I summarize here the linguistic aspects of some general catastrophist theories involving Atlantis and other ‘lost’ continents/civilizations.  Some of the thinkers in question, like Ryan & Pitman (discussed last time), are highly qualified in some of the relevant disciplines; one such is Stephen Oppenheimer, who locates an early centre of diffusion in a now-submerged South-East Asian continent (but note that both Oppenheimer and his linguistically-trained ally Paul Manansala appear relatively weak where historical linguistics is concerned).  Others, such as Stan Hall (to whom I referred earlier) are clearly non-mainstream.

Arysio dos Santos accepts the reality of Atlantis; he places much emphasis on historical linguistics, arguing that unexpected similarities (at all the main linguistic levels) exist between languages such as Guanche (Canary Islands), Etruscan and Dravidian (Tamil etc.), at frequency levels which exclude chance.  He disputes the mainstream use of statistics in this area and argues that accidental similarities are much less likely than has been concluded by mainstream linguists such as Ringe (see earlier).  The disagreement does not seem to involve the mathematics per se but rather dos Santos’ handling of the linguistic data, which, a linguist might suggest, does not appear to incorporate adequately the factors which I discussed, such as structural differences between the languages in question.  (Dos Santos also rejects conventional ideas about proto-languages and language families.)

Other writers who accept the reality of Atlantis (especially as a lost land rather than as a location or culture known later by other names) include: Viatcheslav Koudriavtsev and his colleagues with their ‘Protolanguage’ (pan-Slavic) and its ‘Protoscript’; J.M. Allen and Rand & Rose Flem-Ath with their focus upon South American locations(the Flem-Aths believe that Atlantis was in Antarctica and that the Atlantean refugees arrived first in South America; they endorse some extreme and unjustifiable claims about the structure of Aymara which are associated with the idea that it is of Atlantean origin); Constantin Benetatos with the view that all later European languages (especially those in Northern Europe) are descended from the language of Atlantis; etc., etc.

J.S. Gordon also accepts the reality of Atlantis (and links his ideas about Atlantis as a real entity with arguments in support of the currently fashionable theory of the universe as pervaded by consciousness).  His work is vitiated by a number of unwelcome features, including some relating specifically to his use of linguistic data.  For instance: a) he repeatedly discusses key linguistic matters in an impossibly vague manner; b) he fatally confuses linguistic levels (pronunciation and grammar) in using key terms such as agglutinative; c) he relies upon earlier non-mainstream thinkers and ill-informed and dated sources; d) he proposes wildly implausible and unsupported scenarios involving the development of languages and scripts (intended to replace well-established mainstream ideas about these matters); e) he largely ignores the two hundred years of scientific historical linguistic scholarship and thus employs the usual loose, seriously unreliable non-mainstream philological/etymological methods; etc.

One of the works of Gene Matlock (see my earlier references) also argues for the reality of Atlantis.  His claim to have ‘proved’ his case is grotesquely exaggerated, to say the least.  As in his other works, Matlock relies repeatedly upon isolated and unsystematic superficial similarities of vocabulary items in attempting to establish etymologies which would demonstrate his diffusionist claims about ancient links between the languages and cultures of India (and other Old World areas) – all derived from the supposed Ursprache, Sanskrit – and the Americas.  And again, as in his other works, his claims on these fronts also contradict many established etymologies and vast amounts of well-established information about the relationships between languages.  Matlock ignores the crucial structural aspects of the languages which he compares; his linguistic terminology is popular and non-standard; he makes many claims about poorly-documented periods of early history without presenting any references or worthwhile evidence; he cites other non-mainstream claims rejected by most experts; etc., etc.

Zoltán Simon argues for a historical Atlantis in Western Atlantic waters, and for a catastrophist and otherwise revisionist account of early human history; he believes that the cases for (a) catastrophist interpretations of early history, (b) the early discovery (and subsequent loss) of advanced technology, and (c) extraterrestrial intervention in that period are much more persuasive than they are.  His linguistic ‘evidence’ is of the usual amateur kind; he also makes various specific errors; and he rejects reconstructed proto-languages such as Proto-Indo-European, assessing the evidence/argumentation for such entities in thoroughly confused terms and grossly undervaluing it – partly because he wishes to propose alternative genetic and other links between languages, often involving his native Hungarian.  Indeed, he exaggerates the influence of Hungarian and the Hungarians on linguistic differentiation and world history, finding pseudo-cognates and grammatical parallels between Hungarian and English and reading the mysterious Yarmouth Runestone (Nova Scotia) as Hungarian.  (Again, compare Stan Hall.)

Some other non-mainstream authors are interested in Lemuria and/or Mu rather than (or as well as) Atlantis.  One such, Frank Joseph, cites similarities between short words and syllables, with related or allegedly related meanings, in languages normally regarded as unrelated and as not having experienced important cultural contact.  These include the words moai as used in Okinawa and Easter Island (where the meanings are not in fact even close), Japanese torii and German Tor (both meaning ‘gate’), various words containing the syllable –mu-, etc. He believes that these similarities mostly indicate common origin in Lemuria/Mu.  (Joseph also includes in this discussion a completely mistaken comment about the pronunciation of the Latin names Romulus and Remus; he believes that these words too contain the word Mu and were stressed on the relevant syllable.)

There is an entire small world of non-mainstream scholarship based on the works of Immanuel Velikovsky, a major-planet catastrophist and chronological revisionist.  The (minor) linguistic element in Velikovsky’s thought involves the alleged diffusion of words after the catastrophe (compare Michal Tsarion).  Since Velikovsky’s death his ideas have persisted and diversified.  One leading Neo-Velikovskyan tradition is represented by David Talbott and his fellow ‘Saturnists’, who hold that Earth and the other inner planets were formerly in captive rotation about a much larger Saturn and that this situation and the catastrophic restructuring which led to the present configuration of the system are reflected in myths around the world.  Talbott places emphasis upon the similarity and alleged common origin of words in many apparently unrelated languages, which in his view relate to myths and motifs associated with cultural ‘memories’ of the earlier configuration and the ensuing cataclysm.  Most of the Saturnists show little detailed knowledge of linguistics, but one of Talbott’s associates was Roger Wescott, a qualified linguist, who posited relatively recent dates for the commencement of linguistic diversification, partly because of his catastrophist account of the recent history of the planet (many pre-existing cultures and their languages would have been destroyed in any Velikovskyan catastrophe).

There are writers in this area of thought with even more markedly non-mainstream ideas.  These include, notably, Ted Holden, who argues, for instance, that features of the Baltic languages (Latvian and Lithuanian) reflect the beginning of the re-diversification of languages ‘from scratch’ following a catastrophe early in the first millennium BCE.  Holden is also a supporter of Julian Jaynes’ highly suspect theory that during the first millennium BCE the psychology of Homo sapiens underwent a major shift – revealed, for instance, in contrasts between discourse styles found in Homeric Greek and in later Classical Greek – involving the loss of telepathic abilities and the emergence of self-awareness.

Mark


‘fringe’ historical linguistics 7

April 10, 2012

Hello again, everybody!

Correction: back in my third post, I attributed the derivation of the word Australia from Astralaya (supposedly meaning ‘land of missiles’) to Gene Matlock.  Without having all the relevant books immediately to hand, I think that this etymology was originally proposed by Stephen Knapp, who does include it among his examples.  I’m not sure that Matlock has endorsed it or would endorse it.

Some who interpret UFOs as extraterrestrial spacecraft claim that various human languages (especially ancient languages) are or have been used by aliens.  Often, the actual origin of the favoured language is said to be extraterrestrial (which would obviously require adjustment to accounts of the relevant human language ‘families’!).  One such group is the Aetherius Society, founded by George King, who ‘channelled’ various beings of this kind.  (I’ll return later to the general question of channelled languages, both ancient and modern.)  Like several of the non-mainstream writers discussed in my last post, the Society ignores what has been learned about the Indo-European origins of Sanskrit, and regards it not merely as the ancestor of all human speech but as vastly ancient and the main lingua franca of a whole series of inhabited planets.  They consider that it was ‘scientifically and metaphysically’ devised and is derived from fifty primeval sounds (which they confuse with the ‘alphabetic’ devanagari letters used to write the sounds of the language).  These sounds themselves are said to be derived from features of the Chakras, supposed energy vortices in the ‘subtle’ bodies of human beings.  (I’ll have more to say more later on the Aetherius Society and other ‘UFO fans’!)

Paul von Wardascribes special status and universal applicability to the devanagari script and to the Sanskrit language itself.  He too ignores/rejects what has been learned about the Indo-European origins of the language, and he implausibly interprets the language and its script as the ultimate ancestors of all later languages and alphabets, which have allegedly deteriorated and suffered from loss of phonetic range and expressive power.  He attributes the invention of devanagari to ‘Advanced Beings’, extraterrestrial or inter-dimensional beings whose activities are reflected in myths around the world.  Von Ward is more widely read in linguistics than most such promoters of ‘ancient astronauts’, but his ‘understanding’ of the subject is very uneven and idiosyncratic.

The Theosophical Society also focuses on Sanskrit; the founder Blavatsky’s ideas on the language and on linguistics, which were strange and dated even in her own time, continue to command respect among Theosophists.  Some Theosophists freely invoke Sanskrit in the context of their beliefs (in lectures, etc.) without much knowledge of linguistics.

In a rather different vein, Jordan Maxwell, Paul Tice and Alan Snow were inspired by the late nineteenth century diffusionist writer Gerald Massey and by the anonymous author of a three-volume work called Priesthood of the Ills and published around 1940, both of whom believed that they could trace all religions back to a small number of linked cults (stellar, lunar, solar).  The ancestor culture and language is identified by Maxwell et al. as Egyptian or (especially by Snow) as Hebrew; but some specific words are again held to be of Sanskrit origin.

Maxwell et al. present linguistic ideas in support of their viewpoint, following Priesthood of the Ills; notably, they adduce some non-standard philology as support for these diffusionist theories of religion.  They also believe that there is a specifically linguistic conspiracy, part of a vast overall conspiracy also involving religion, which involves a) keeping humanity divided by enforcing the use of many mutually unintelligible languages and b) blocking humanity from discovering the original (‘true’) meanings of words, especially words with religious significance.  (See my fourth post for other ideas of this nature.)

This latter notion (b) suggests that all changes in the meanings of words are illegitimate, which of course is an untenable folk-linguistic idea; but the earlier author, again supported by Maxwell et al., argues chiefly for the more specific claim that the ‘true’ meanings of some of the key words in ancient languages were very different indeed from those of the English words normally used to translate them.  This has allegedly been deliberately concealed (by the Forces of Evil) by various means, including the disguising of important words through the manipulation of spelling.  The ‘true’ meanings which have been concealed in this way are implicated in huge numbers of unrecognized links between languages.

These writers go on to suggest that simply focusing on pronunciation rather than spelling will enable a listener to begin to overcome this conspiracy, because they will then hear and thus know which words are genuinely connected historically (as cognates, etc.) – since truly connected words will sound similar.  (Then one can appreciate the ‘true’ form of Christianity and its links with earlier religions.)  Historical linguistic scholarship is simply ignored here, in particular the vast body of evidence that in most alphabetically-written languages spelling is a more reliable guide to etymologies than is modern pronunciation.  This is because spelling is typically rather conservative and thus reflects shared older forms of words and common origins somewhat better than does phonology with its relatively rapid shifts.  Indeed, paying attention only to pronunciation will encourage the treatment of words which are in fact unconnected homophones – such as English roe (‘fish eggs’), row (‘propel boat with oars’) and row (‘line of items’) – as probably connected, and will thus encourage the development of false theories regarding associated non-linguistic connections.

Examples of unsubstantiated etymologies proclaimed here include the derivation of the name Abraham from ab-ra-am (said to mean ‘father of nations’), of the name Jesus from an alleged Egyptian expression meaning ‘light bearer’, of Amen as used in Christian prayers from the Egyptian god-name Amun, etc., etc.

I’ll deal later with some ‘Afrocentrist’ ideas about historical linguistics.

A further interesting sub-set of cases involves links between non-mainstream ideas about language history, on the one hand, and ‘catastrophist’ accounts of ancient history more generally, on the other.  I have referred to Michal Tsarion’s ideas about the aftermath of the destruction of Atlantis (see below); but he is far from alone in this respect.

As most readers will know, until the nineteenth century it was widely held that catastrophes had been of major significance in the development of historical events over the ages.  However, in modern times historians (and scientists) have developed other models of history and pre-history which may be described under the general term uniformitarianism.  These models emphasize continuous and repeated patterns of cause and effect, explaining historical events in terms of such patterns as far as possible in preference to attributing them to ‘one-off’ events such as catastrophes.  This model of history became especially prominent with the rise in status of post-Enlightenment science, chiefly because it contributes to the repeatability and perhaps the testability of historical explanations, rendering history (and historical linguistics) more scientific in character.  (But the general idea of repeated patterns in history and the ensuing possibility of general explanations for historical events goes back at least as far as Thucydides.)

Nevertheless, there clearly have been some genuine catastrophic events of various kinds during human history (and indeed during pre-history): large volcanic eruptions, major tsunamis, large earthquakes, minor-planet impacts on the surface of the Earth, etc.  Some of these catastrophes have impacted profoundly on cultural (and linguistic) history; for instance, the tsunami which followed the eruption of Santorini appears to have devastated parts of the Minoan civilization centred on Crete, weakening it and perhaps contributing to its later downfall (and the resulting loss of literacy in the Greek-speaking world).  In more recent decades there has thus been something of a shift of focus back towards moderate forms of catastrophism, considered alongside uniformitarianism as an explanatory model for certain specific (often dramatic) historical events.  For example, some writers (not all of them non-mainstream) believe that there have been large minor-planet impacts during human history, perhaps as recently as 10-12,000 years BP.

One not implausible catastrophe scenario during early human history involves claims regarding the sudden flooding of the Black Sea Basin around 7,500 years BP through the straits leading to the Sea of Marmara and on to the Aegean, as proposed by the scientists William Ryan and Walter Pitman.  It is suggested that this event profoundly affected the pattern of civilization in that area, with much diffusion of populations and their cultures to the surrounding territories; and that the patterns of diffusion from this area included the diffusion of Indo-European, which until then may well have been centred close to the Black Sea – according to some scholars to the north of it, in the modern Ukraine, according to others to the south in Anatolia.  Ryan and Pittman therefore invoke historical linguistic evidence.  If they are correct, the Black Sea area would have been a centre for linguistic contact and later for diffusion.  But – despite their references to mainstream historical linguists such as Donald Ringe – their material on linguistics itself is weak and confused. For instance: they quote Ringe on matters internal to IE, but then make a link with the ideas of deep-time reconstructionists, whose views on pre-Proto-IE matters are regarded by scholars such as Ringe as much too speculative on present evidence.  They do not mention these differences.  Next they confuse the issue of borrowings into IE and that of borrowings from IE; and then they give a list of cognates/probable cognates/loans mostly taken from within IE.  They fail to state that the non-IE etymologies proposed in more doubtful cases are often disputed.

There are, however, many much more extreme and/or dubious catastrophist accounts of ancient history which are proposed by palpably non-mainstream writers. Some of these writers are strongly opposed to modern uniformitarianism and uphold the role of catastrophes as the dominant force in human history. Some claims of this kind involve cultural diffusion in historic times from the surviving remains of an earlier source civilization or culture which was destroyed in a catastrophe, such as the supposed sunken island/continent of Atlantis or equivalent land-masses in the Indian and Pacific Oceans such as Lemuria and Mu.

The linguistic aspects of such theories involve the cultural diffusion of many or all known languages, seen as ‘genetically’ related and descended from the language used in the earlier common source civilization. The civilization destroyed by the catastrophe is sometimes said to have been the ultimate ancestor civilization of humanity, and its language is thus often identified as the Ursprache. (Compare Tsarion’s view of Irish Gaelic as a post-catastrophe Ursprache.)  Next time I will summarize the linguistic aspects of some of these theories.

Mark


‘fringe’ historical linguistics 6

April 2, 2012

Hello again, everybody!

As I said last time, there are some special groups of historical linguistic claims which illustrate particular types of historical and other non-linguistic background thinking and motivations.  Some of these involve religions, nationalistic ideas, Afrocentrism, catastrophism, etc.

One obvious group of claims of this general type involves the view that the original language of a revered body of scripture has special status – and, in extreme versions, represents the Ursprache.  As I noted earlier, Biblical Hebrew, regarded by many as the Ursprache in pre-scientific times, remains popular in this respect among fundamentalist Jewish and Christian authors, but there are many others, notably Sanskrit (Hinduism/Vedanta) and the related Pali (Buddhism).  Some religious believers eagerly adopt non-standard accounts of the history of the relevant languages (and territories) which they find congenial in this respect; many of them will not countenance objections to these accounts.

For example, David Leonardi argues that the ‘Masoretic’ amplification of Hebrew spelling – which employs ‘points’ displaying the vowels, hitherto unwritten or written in makeshift ways; the Masoretic system was originally developed around 700 CE and after, and persists today – seriously distorts the structure of ancient Hebrew (and thereby frequently distorts the meanings of biblical texts).  He holds that early Hebrew had an exceptionally highly ‘organised’ phonology involving very short morphemes (compare the works which I discussed in earlier blogs; my brief comments about Hebrew foreshadowed these present comments) and can be regarded as a shallow-time Ursprache (and was also much more closely related to Ancient Egyptian than is generally held; he largely rejects the accepted decipherment of Egyptian).  Leonardi suggests that God created spoken and written Hebrew fully formed (which supposedly explains the ‘organised’ nature which he ascribes to the language).

Other Jewish authors who regard Hebrew as the Ursprache – many of them ‘creationists’ – include Isaac Mozeson (who claims that virtually all the words of all languages derive from his ‘Edenic’, which is basically early Hebrew), Jeff Benner (who also advances non-standard notions about Hebrew script, specifically), and some of the British Israelites.  I will say more about these and other such writers on request.

Similar claims regarding Sanskrit (often incorporating extreme Indian nationalist ideas) are promulgated by various writers with Hindu/Vedantic affiliations.  Some of these writers are again creationists, but it should be noted that Vedantic creationism involves very long time-depths rather than the short time-depths adopted by most Jewish-Christian fundamentalists.

The standard academic position is that Sanskrit was probably brought into India (not necessarily by way of an ‘Aryan Invasion’ as was once held) around 3,500 years BP, as part of the European/West-Asiatic diffusion of the Indo-European (henceforth IE) language ‘family’ from a base somewhere near the Black and the Caspian Seas (variously dated as commencing around 4-6,000 years BP).  There is something of a case for the contrary view that the language was in India rather earlier and is perhaps represented by the undeciphered Indus Valley Script (IVS) – to which I shall return – found on tablets in the ruins of Mohenjodaro and Harappa in modern Pakistan and dated around 4,500-4,000 years BP.  On this scenario, IE was in India too early for the Indian IE-speakers to have arrived as an entire group by way of an incursion as late as the second millennium BCE.  But even this relatively modest claim is not especially widely accepted by mainstream scholars, especially linguists.  (I am trying here to summarise this complex matter fairly; I realise that there is a range of views, and that knowledge is constantly developing.  For example, some scholars have recently argued that the Indus Valley ‘script’ is in fact non-linguistic in character.)

Extreme versions of this position, presented by Indian writers such as K.D. Sethna, treat the IE ‘family’ as having actually originated in India.  Sanskrit would thus be especially close to the ancestor language of the ‘family’, Proto-Indo-European.  This latter was a popular view among mainstream linguists in the early decades of the 19th Century when the discipline of historical linguistics was new; however, the philological arguments against this view are strong, and few qualified scholars would now endorse it.  (For instance, Ancient Greek is clearly a better guide to the Proto-IE vowel system than is Sanskrit, where parts of the system had undergone far-reaching changes.)  In addition, this position struggles to handle the obviously long-standing presence in India of other language ‘families’, notably Dravidian (now found mainly in the south); but its advocates find ‘ways around’ this issue.

On still more extreme versions of such a position, upheld by some nationalistic ‘Hindutva’ believers, Sanskrit is the ancestor of all (or almost all) languages, i.e. the Ursprache; thus, human language diffused from an initial base in India.

Some writers of this kind argue extensively from detailed linguistic data without the requisite knowledge of linguistics; one such is David Lewis.  In an attempt to render his position more impressive, Lewis attacks various quasi-mainstream ‘straw-men’; he appears insufficiently familiar with the relevant scholarly tradition.  For example, no qualified writers have argued that Sanskrit derives from Proto-Dravidian as Lewis suggests; it is transparently IE (the main clearly Dravidian elements in Sanskrit are some transferred vocabulary and some aspects of the sound-system).  In addition, Lewis makes egregious errors of his own.  So-called root words of Sanskrit do not appear in ‘almost all major languages’, as he claims.  Only other IE languages share words with Sanskrit, except for the special cases of a) words (etc.) transferred within South Asia into Dravidian (notably Malayalam) and other local languages and b) relatively recent transfers into other languages of cultural words involving Hinduism.  Even the words which are shared between Sanskrit and non-Indian IE languages do not in general derive from Sanskrit, as Lewis implies, but from the common IE ancestor, Proto-IE.

Another recent manifestation of this belief system is the work of Stephen Knapp, who argues that Vedic ideas, together with the Sanskrit language, were once spread all over the Earth by a technologically advanced Hindu civilization which provided the impetus for all later civilizations.  Knapp argues on the usual specious grounds that Proto-IE – as distinct from Sanskrit – never existed, and indeed that Sanskrit is the ancestor of all languages; and he also asserts that conventional linguistic methods cannot be used to date Sanskrit, because it is ‘neither mundane nor human’.  Like Vedic ‘knowledge’, it was literally given to humanity by the gods.

However, most of Knapp’s linguistic claims are simply mistaken; as is usual in such cases, he proceeds by identifying unsystematic, superficial similarities between Sanskrit words on the one hand and words in other languages on the other, and deduces that the non-Sanskrit words are derived from the Sanskrit words (corrupted and perverted are among his own terms).  Most of these equations are simply asserted as facts, with no supporting evidence.  At best they are undemonstrated and not especially plausible, and in fact most of them are actually known to be invalid; the words in question are simply not connected but have established unrelated etymologies.  In some other cases, we simply cannot be sure whether words are cognates or not, as there is insufficient evidence; but there is no reason to accept Knapp’s equations.

In some of Knapp’s examples, the IE roots from which an English word (or a word in another European IE language, especially an older language such as Ancient Greek or a conservative language such as Lithuanian) is derived do also have reflexes in Sanskrit.  But in most such cases the English or other word is clearly derived from IE via older European IE forms (Germanic, Latin, Greek, Baltic etc.) – not from the Sanskrit forms (compare Lewis).  For instance, Knapp identifies English month names such as October as derived from their Sanskrit equivalents; but in fact they are clearly derived from familiar Latin roots, with which the Sanskrit forms are themselves cognate.  Knapp also identifies other words as derived from Sanskrit in various ancient and modern languages of the Middle East and Europe, and also in Arabic, Hebrew, Malay, Vietnamese, Khmer, Japanese, Quechua (‘Inca’, as Knapp calls it), etc.

Another writer in this vein is Gene Matlock, whose procedures and conclusions are similar to Knapp’s but if anything are even more extreme.

Knapp and Matlock draw much inspiration and many examples from P.N. Oak, an older pro-Hindutva writer.  Oak attacks the accepted etymologies for hundreds of English and other non-Indian words, place-names etc., and proposes new Sanskrit etymologies – most of them ludicrous both linguistically and historically.  For example, he derives Liver– in the English city-name Liverpool from Lava, the name of a son of the divinity Ram.  Like Knapp and Matlock, he gives no evidence for most of his etymologies, but merely invites readers to agree that they are obviously correct.

Next time I will commence with some other religion-oriented positions, including some still more extreme ideas about Sanskrit and also the views of Jordan Maxwell.

Mark

 

 


comment on a pingback

March 29, 2012

Re: Language can form anything (the new “realm of possibility” or “kingdom of heaven”) / Language can form anything

http://jrfibonacci.wordpress.com/2012/03/17/language-can-form-anything-the-new-realm-of-possibility-or-kingdom-of-heaven/

This material was posted on Skeptical Humanities as a pingback to my own material there.  In general I do not expect to be able to engage in extensive discussion of this material, but this specific sample has been deliberately brought to my attention and therefore I would like to comment on it at some length on this occasion.

The following represents my considered opinion, but of course this is subject to change in response to evidence and argumentation.  I have to say that I find most of the novel aspects of this material difficult to interpret with any confidence.  Unless this material can be presented more clearly, and properly defended, I do not think that linguists and philosophers will feel obliged to take it seriously.  The onus is upon this source to justify the attention of linguists and philosophers (if this is wanted).  (It might also be better if a less ‘forthright’ style were adopted.)

Although the material was posted as a pingback to my specifically linguistic material, in its own discussion of language the source adopts a ‘tone’ and approach very different from what prevails in empirical linguistics.  In addition, the specific statements about language which it makes, where they are intelligible and accurate, are already familiar to linguists.  Any useful insights which the material may possess are more likely to be philosophical in character.  Unfortunately, even this is uncertain, chiefly because the discourse is often (in my view) obscure; it also seems to involve a radical general ontological stance which (here, at least) is only roughly sketched and not defended.

I may wish to comment on the philosophical aspects of this material at a later date.  At this present moment I prefer to address more specifically linguistic issues.

It is claimed here that language means nothing and never will mean anything.  Subject to the major issues regarding how the term nothing is being used here, this viewpoint is, of course, contrary to prevailing opinion both popular and academic (the latter including both linguists and philosophers), and thus needs to be justified at this point.  Indeed, it might be suggested that if language ‘means nothing’ it cannot itself be used to say anything useful.  And, while – as is proclaimed here (albeit in somewhat strange wording) – language can be seen as ‘a sequence of codes for the directing of attention’, it is generally taken as obvious that language has other functions and aspects in addition to this.

Within language, it is accepted here that different words and letters are distinct.  (The use of the term letters seems to betray a folk-linguistic starting-point; a writer with knowledge of linguistics would instead talk here primarily of phonemes.)  But these words and letters are all seen as variations on ‘nothing’ (this raises the above-mentioned issues regarding this term); and, while they do possess meaning (this apparently contradicts what is said earlier), this supposedly arises only ‘through perception’.  Concepts are identified as ‘linguistic formations’ arising ‘out of nothing’, which is ‘the capacity for linguistic formations to simply happen by themselves’.  Like individual words and ‘letters’, each specific language is distinct, being seen as ‘a specific set of distinct, isolated formations’ – and is ‘finite’, in contrast with ‘language itself’ which is ‘infinite’; it is not clear how the terms finite and especially infinite are to be understood here.  And boundaries between languages are, again, seen as different manifestations of ‘nothing’.  I find the conceptualising obscure at this point, and it is difficult to comment helpfully.

I add here brief comments on some specific points in later sections of the material.

‘One language evolves into another, with perhaps an entire family of languages being similar to each other’

While essentially ‘along the right lines’, this claim apparently mixes diachronic and synchronic points and needs to be clarified.  (The term evolve is also contentious here.)

‘Languages mix and influence each other.  Languages may be called distinct, but the boundaries between them shift’

Although the reference to shifting boundaries is obscurely expressed and perhaps mis-conceptualised, these general points are, of course, very familiar to linguists.

‘If the boundaries shift, then the boundaries are arbitrary. In fact, the alleged boundaries between various languages are alive, existing only through the declaration of language’

This appears obscure.  There may be a good (if familiar) point in the former of these two sentences, though it needs to be much more clearly expressed; but the second sentence, as expressed, is very strange (what do alive and declaration mean here?).

‘Is Creole [= a particular creole language? (MN)] a language? Clearly it is entirely composed of other languages.  [Not necessarily the case. (MN)]  However, it is also not a dialect of any particular language. What is it? It is whatever it is called!’

It is not clear that there is a genuine issue here regarding creoles as such.  There are relevant definitional-cum-philosophical issues at a more general level concerning the individuation of languages, the ‘language’-‘dialect’ distinction, etc.; but these are not rehearsed here.

‘Is there such a thing as “I” (“me”)? In many languages there is such a thing as “I” or similar concepts to the concept of “I.”  However, “I” is fundamentally a concept, a construct of language, merely a thing. “I” is not itself fundamental (which is the ancient teaching called anatma).’

There, of course, are words meaning ‘I’ in all languages.  But it is not clear how significant linguistic facts of this kind might be for philosophical issues regarding the reality or otherwise of persons; as I have argued elsewhere, it is probably dangerous in a philosophical context to focus too heavily upon the ways in which ideas are expressed in specific languages – although this approach is common enough in mainstream ‘analytical’ philosophy.

‘Language is more fundamental than “I,” and nothing is more fundamental than language.’

It is not clear what fundamental means here, or what this claim amounts to.

The same source presents http://jrfibonacci.wordpress.com/2011/12/22/maturing-beyond-sinfulness/.  This material again deals with some linguistic issues, this time in the context of an essentially religious discussion involving claims regarding souls, sin, etc.  Linguistics, as an empirical discipline, cannot be grounded in specific theological viewpoints; and as an atheist I would prefer not to engage in this context in discussion which assumes a religious stance that I do not share.

However: it is undoubtedly true, as is claimed here, that it is a conceptual error to mistake a piece of language, such as a word, for the item in the non-linguistic world to which it refers.  Like the well-known picture of a pipe by Magritte, the word pipe is not itself a pipe.  Some such conceptual errors are potentially damaging.  But the further claim that ‘belief in words is the root of all malice or ill will’ is not adequately defended and appears vastly overstated.

I posted the above on the site in question, and JR, the controller of the site, responded as follows:

http://jrfibonacci.wordpress.com/2012/03/29/why-i-do-not-believe-in-the-existence-of-atheists/

While this material contains many interesting individual points, I’m afraid I’m too much of a modernist to try to grapple further with material of this general character, presented in this seriously confusing style, in the time available to me.  Among many other issues, JR appears in places to be denying having said what he did say (e.g. ‘language means nothing’); and he also appears to contradict himself (at one point he agrees with me that things are not words, but at another he says that there being no such thing [as an atheist] and there being no such word are equivalent). And if anyone denies that words exist or indeed that atheists like me exist (and is not clearly intending to say something else in a subtle way), it is hard for me to see how I can have any useful dialogue with them.

Mark Newbrook

 


‘fringe’ historical linguistics 5

March 26, 2012

Hello again, everybody!

I said last time that there are solid general linguistic arguments showing why the words of a language cannot be predominantly monophonemic (composed of single phonemes).  It may be worthwhile here to expand slightly on this point.

All known languages – and indeed all invented languages – have a modest number of distinctive phonemes (speech-sounds considered as structural units): between ten and around 150.  Indeed, one of the distinguishing features of human language is its ‘double articulation’ into a) phonemes and b) meaningful morphemes/words (made up of these phonemes in combination), which enables it to express very many word-meanings with such a limited inventory of individual sounds.  If most or all morphemes were monophonemic, the result would be a great deal of homophony: different, unrelated morphemes/words with identical pronunciations, as in the case of short polyphonemic homophonous forms such as English roe (‘fish eggs’), row (‘line of items’) and row ‘propel boat with oars’.  Given an absolute maximum of around 150 monophonemic morpheme/word-shapes, a thoroughly monophonemic morphology would display altogether unmanageable amounts of homophony.  For instance, a language with monophonemic morphology and a system of fifteen consonants and five vowels (a typical small phoneme system) would have only a maximum of twenty possible morphemic shapes to cover the entire vocabulary (probably fewer, as consonants of many kinds cannot readily stand alone).

Even a thoroughly monosyllabic morphology must generate large amounts of homophony.   Subject to any specific further constraints, the imaginary language just introduced would have five possible syllables each consisting of a vowel alone, 15 x 5 = 75 possible syllables of another of the most basic syllable-types, Consonant-Vowel, etc., etc.  This would still yield large numbers of homophonous words; or else almost all word-meanings would have to be borne by polyphonemic compound (polymorphemic) words such as English black-bird.

There are in fact languages where morphemes are typically monosyllabic; Chinese is the best-known example.  The probability of homophony is thus high in Chinese – Mandarin, specifically, has only about 400 possible syllables as far as consonants and vowels are concerned (and still has only 1300 even when the ‘phonemic tones’ are taken into account) – and homophony at the level of individual morphemes thus occurs frequently.  This problem is resolved in part by other features of (spoken and written) Chinese.  However, these features would not be adequate in a language with many monophonemic morphemes; the question of how such putative languages would avoid or manage very widespread homophony remains unresolved.  (We saw last time that languages can have a few monophonemic morphemes.)

I also said last time that I would mention a particularly sensationalistic claim involving very short morphemes.  This is the case of ‘Mantong’, an alleged ancient language/script reconstructed from the English names of the letters of the Roman alphabet and various short English words associated with these.  In this case, the original language/script was regarded as coming from a very mysterious source.

The Mantong case was originated by the amateur writer Richard Shaver; it was initially presented in the form of (alleged) surviving fragments of the language/script.  Shaver had happened upon an article in Science World (1936) by one Albert Yeager, claiming that six letters of the Roman alphabet represented concepts as well as ‘sounds’ (phonemes).  He later claimed that he himself had discovered (by telepathy and then through actual contact with a non-human entity; see below) concepts represented by all the letters of the Roman alphabet in addition to their phonological function (not his words).  In 1943 Shaver offered this material to the science-fiction magazine Amazing Stories to be ‘saved’ for posterity and studied by any suitable more highly qualified people with an interest in the matter.  The magazine editor Ray Palmer was intrigued by the material, and large amounts of quasi-fictional material on Mantong and associated matters were published in Amazing Stories in the 1940s, and later in Palmer’s ‘Hidden Worlds’ series (with an increasing focus upon alleged mysterious ‘rock art’ supporting Shaver’s stories).

The case involves alleged subterranean humanoid but non-human beings known as the ‘dero’ (degenerate and wicked) and the ‘tero’ (good), the products of a disaster which occurred 20,000 years BP (involving a seriously non-standard account of the history of the Sun) and its effects on the Earth.  These two groups continued to compete for control and influence over humans, who represent an offshoot group who re-colonized the surface of the Earth after the disaster.

The Mantong script is bound to the English version of the Roman alphabet (which is itself highly suspicious).  Five letters (B, C, I, U, Y) are morphemes with the meanings of English words expressing core concepts and homophonous with the contemporary English letter-names (be, see, I, you, why).  The letter X represents conflict, as its form might suggest, and R refers to horror. Sixteen letters refer to other core concepts expressed in English by words commencing with the letter in question; thus, M has the sense ‘man’ (man), W ‘will’ (will), etc. The last three letters are especially important: D refers to detrimental forces, T to ‘integration’ and growth, and Z to a state where these two forces neutralize each other (and thus sum numerically to zero).

Shaver’s analyses of individual words allegedly made up of these elements are not always consistent. For instance, he analyzes the word trocadero as t– (‘good’) + –ro– (‘one’, that is, ‘person’) + –c– (‘see’) + –a– (‘a’, the indefinite article) + –d(e)- (‘bad’) + –ro (‘one’), overall ‘good one see a bad one’; he relates this to the (derived) use of the word as a name for theatres, though why spectators might be deemed good and actors bad is not made clear.  This analysis involves: a) an unexplained morpheme ro (‘one’), not apparently made up of r and o and having a meaning unrelated to their meanings; b) a interpreted as ‘a’, the indefinite article, not as ‘animal’ as provided in Shaver’s list; c) d replaced in spelling by de, with the presence of e unexplained.  In a further bizarre ‘twist’, the word dero, already explained as ‘bad one’ as in trocadero, is then re-explained as derived from abandondero, an obviously English-based word meaning ‘the abandoned ones’.

In addition to these inconsistencies, Shaver appears naive in his linking of supposedly ancient forms with the English alphabet as now read off and with contemporary English words, and also in treating letters (and their names) rather than words as primary; indeed, he seems unaware of the important distinction between language and script.  Furthermore, the largely monophonemic nature of the morphemes which he establishes generates the various problems discussed above.  Shaver also ignores known or well-established etymologies, simply proclaiming his own.  Even if the non-linguistic aspects of this case did not appear outrageous, the linguistic aspects would appear very dubious indeed.

As well as positing very short morphemes, Shaver and Palmer also believed in conspiracy aimed at concealing the truth surrounding Mantong.  In this case, this had allegedly been conducted not by any human agency but by the dero themselves.

There are other such cases of this kind; but it may be better at this point to turn to some other special groups of historical linguistic claims which are not so dramatic in character either linguistically or by way of background ideas but which illustrate particular types of historical and other non-linguistic background thinking/motivation.  These involve religions, nationalistic ideas, Afrocentrism, catastrophism, etc.  I will talk about some of these claims next time.

Mark


corpus-based analysis of linguistic trends

March 22, 2012

I’ve been invited to comment on the following article and the work which it summarises:

http://online.wsj.com/article/SB10001424052702304459804577285610212146258.html

Studies of this kind are by no means ‘alien’ to linguists, who are concerned with empirical aspects of language studies and thus are perhaps (understandably) more interested in the ‘scientific’ approach than many scholars in more traditional humanities subjects (indeed, at times we’ve arguably been overly concerned with the goal of behaving like scholars in the ‘harder’ sciences, and with the associated philosophical issues).  The view of a language as a system rather than a set of unordered phenomena (‘atoms and molecules’) – while not to be pressed too far (especially where vocabulary and/or ongoing change are at issue) – goes back at least a hundred years.  And there is much discussion of ‘cultural evolution’ in the linguistic literature.  More specifically, much modern linguistics is ‘corpus’-based; and, while this has led at times to absurd claims (e.g. some linguists deny that phenomena with extensive anecdotal exemplification are genuine, on the ground that for some reason they do not occur in the relevant corpora), this development has in general been highly beneficial, especially by way of putting hitherto-unknown figures to observed trends (both synchronic and diachronic) and thus assisting in their explanation in linguistic and extra-linguistic terms.  But new input from new sources, of the kind instantiated here, is wholly welcome.  And some of the points made here – for example the role of spell-checkers in promoting some variant forms at the expense of others, and the role of technology more generally in contributing to language change – are, if not wholly novel, striking, and warrant closer examination.

On the other hand, the search for universal principles and ‘laws’ in this domain is fraught with difficulties.  Strong claims on such fronts would require stronger evidence than is usually forthcoming.  A truly fairly compiled database, even for one language (particularly one as rich and varied as English), would be enormous and highly complex and would involve a plethora of factors, some of them yet to be fully understood.  Some such factors would involve pre-existing dialectological diversity and the varied and dynamically changing statuses of different varieties of the language.  For instance, the increasing worldwide preference for snuck over sneaked involves (doubtless among other things) the fact that the former form has long been dominant in American usage specifically; in this particular case, this factor has been strong enough to outweigh the greater simplicity and learnability (with no apparent counter-balancing ‘cost’) of regular past tense forms in –ed such as sneaked.

Incidentally, this example points up the possibility that grammatical changes may operate differently from those involving vocabulary per se.  The former (which are more clearly parts of linguistic systems) are certainly fewer (inevitably; there are far more common words than there are grammatical constructions) and slower-moving than the latter, as is shown by e.g. contemporary teenage British and Australian usage, heavily ‘Americanised’ at the lexical level but less so in respect of grammar – and still less for phonology (pronunciation), where English continues to diversify in some respects internationally and even within each country (this has been explained to a degree).

Linguists will look forward eagerly to further work of this kind.

Mark